Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/01/08 00:23:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

 そう言ってヒイラギはソファのほうへ向かう。
 ナツメが何も言わずに付き添うと、ヒイラギは申し訳なさそうに「ありがとう」と小さく笑った。

ミズキ:「見えないって、大変なんですね」

ナツメ:「こら、ミズキくん」

ミズキ:「え、あ、すみません………っ!」

ヒイラギ:「気にしなくていいよ。率直な感想だろうから」

ヒイラギ:「確かに見えないのは困るし悲しいけれど、触れ合えば相手の存在がわかるし、声で誰かを探すこともできる。足音さえ聞こえれば、独りではないって安心できるよ」

英語

Hiragi goes toward the sofa as he says so.
When Natsme comes along with him, Hiragi says, "Thank you," with an apologetic smile.

Mizuki:"Being blind isn't easy, is it?"
Natusme:"Hush! Mizuki!"
Mizuki:" Eh... I am sorry.."
Hiiragi:" Don't worry. You can say your candid opinion."
Hiiragi:" It surely is sad and troublesome not to be able to see but we still can feel and recognize who they are by touching them and hearing their voices. Only if we can hear footsteps we are comforted to know we aren't alone."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません