翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/07 23:55:25

英語

Thank you for payment via paypal. I am waiting for the funds to be transferred to my account before I can ship (to have the $ to ship). Thanks and I will let you know as soon as it arrives, as well as provide a tracking number # for you.
I never charge more then it costs to ship an item. Many times I do pay for a part of the shipping fees.
If you had paid me the shipping fee estimate that I initially asked you to pay with the invoice, then I would have been happy with that amount. But since you went to great lengths to pay less then required I would ask for you to pay the actual shipping fees here of $9.60, which is $7.21.

Thank you for working this out with me.

日本語

Paypalでお支払いいただきありがとうございます。
郵送費として私の口座にお支払いをしていただいたら、商品を郵送します。お支払いの確認ができましたら、アイテムを追跡する番号も一緒にすぐにお伝えします。ありがとうございます。
なお、こちらからはアイテムを郵送する以上に必要な料金は絶対に請求しません。むしろ、郵送代の一部を自分で支払ったことが複数回あります。
また、もし、送付状で私が最初にお願いした郵送料金の見積もりをお支払いいただけたら、大変嬉しく思います。
(to pay less then requiredの場合)ただ、あなたが安くお支払いすることに労をいとわないのであれば、必要とあればこちらの実際の郵送費である$9.60(つまりは$7.21)をお支払いをお願いすることもございます。
(to pay less than requiredの場合)ただ、あなたが必要とされる額より安くお支払いすることに労をいとわないため、こちらの実際の郵送費である$9.60(つまりは$7.21)をお支払いをお願いするかもしれません。

今回の件について、ご協力していただきありがとうございます。

以上です

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません