翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/07 23:16:53

mochi63118
mochi63118 50 大学で英語を専攻し、就職後はメーカーでマニュアルや仕様書など(英和・和英)...
英語

Thank you for payment via paypal. I am waiting for the funds to be transferred to my account before I can ship (to have the $ to ship). Thanks and I will let you know as soon as it arrives, as well as provide a tracking number # for you.
I never charge more then it costs to ship an item. Many times I do pay for a part of the shipping fees.
If you had paid me the shipping fee estimate that I initially asked you to pay with the invoice, then I would have been happy with that amount. But since you went to great lengths to pay less then required I would ask for you to pay the actual shipping fees here of $9.60, which is $7.21.

Thank you for working this out with me.

日本語

Paypalを通じてお支払い頂き、ありがとうございます。私の方では、発送に必要な費用が私のアカウントに振り込まれるのを待って、発送するつもりでおります。発送料が入ってき次第、すぐにお知らせ致します。また、その際には追跡番号も合わせてご連絡します。ありがとうございます。
私は、発送に必要である以上の費用は決して請求致しません。また、発送費用の一部を私が負担したことも何度もありました。
もし、当初私がインボイスにて支払いをお願いした概算発送費を、あなたが払って下さっていたら、私は必要な費用をその時点で全て手に入れられていたでしょう。しかしながら、あなたがどうしても必要な費用全てを払って下さらなかったので、今こうして実際の発送費$9.60、$7.21を払って頂けるようお願いしている次第です。

あなたの御協力に感謝致します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません