Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/07 04:29:29

日本語

ミズキ:「アンタだって、俺のこと名前だったりお前だったりめちゃくちゃじゃん」

ザクロ:「………ミズキ」

ミズキ:「なんでしょーか、ザクロサマ」

ザクロ:「わざとらしい呼び方はやめろ」

ミズキ:「はいはい。何だよ、ザクロ」

ザクロ:「………この一週間で、ミズキに色々と教えられたな」

ミズキ:「ははっ。少しずつでいいんだよ。色々知るのは。ザクロはまず、下にも目を向けることを覚えたほうがいいけどね」

ザクロ:「言われなくてもわかっている」

英語

Mizuki: “You call me in many different ways too.”
Zakuro: “….. Mizuki”
Mizuki: “Yes, Sir. Mr. Zakuro.”
Zakuro: “Stop calling me like that.”
Mizuki: “All right. What is it, Zakuro.”
Zakuro: “…. I’ve learned a lot from you in this week.”
Mizuki: “Haha. You can learn little by little. You will learn a lot soon. But, first you need to remember to look down.”
Zakuro: “You don’t have to tell me about that.”

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm