翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/07 06:48:30

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

ミズキ:「アンタだって、俺のこと名前だったりお前だったりめちゃくちゃじゃん」

ザクロ:「………ミズキ」

ミズキ:「なんでしょーか、ザクロサマ」

ザクロ:「わざとらしい呼び方はやめろ」

ミズキ:「はいはい。何だよ、ザクロ」

ザクロ:「………この一週間で、ミズキに色々と教えられたな」

ミズキ:「ははっ。少しずつでいいんだよ。色々知るのは。ザクロはまず、下にも目を向けることを覚えたほうがいいけどね」

ザクロ:「言われなくてもわかっている」

英語

Mizuki : "YOU too sometimes call me by my name and by YOU at times, it's all messed up"

Zakuro : "....Mizuki"

Mizuki : "What's the matter, mister Zakuro"

Zakuro : "Don't force yourself to call me that way"

Mizuki : "Yeah yeah, what's up, Zakuro?"

Zakuro : "..... I have learnt a lot from Mizuki in the past week"

Mizuki : "Haha. One at a time. To know lots. Zakuro, you need to first remember to always look down"

Zakuro : "You don't have to tell me that"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm