翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2016/03/08 14:47:21
What kind material of this bag? I found you listed it is lamb skin in the beginning then listed it is canvas on the details latter. That makes me confused. Hope to get corrected answer soon thank you.
このかばんは何でできていますか。詳細で最初はラムスキンが書いてあったけど後でカンバスが書いてあった。わからないから正しい原料を教えてください。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
このかばんは何でできていますか。詳細で最初はラムスキンが書いてあったけど後でカンバスが書いてあった。わからないから正しい原料を教えてください。
修正後
このかばんは何でできていますか。詳細には、最初ラムスキンと書いてありましたが、その後キャンバスと書いてありました。わからないので正しい材料を教えてください。
語尾は「です、ます」か「だ、である」でそろえたほうがいいですね。
元の翻訳
このかばんは何でできていますか。詳細で最初はラムスキンが書いてあったけど後でカンバスが書いてあった。わからないから正しい原料を教えてください。
修正後
このかばんは何でできていますか。最初は羊皮と書いてあり、後でキャンバスと書いてありました。わからないので、正しい素材を教えてください。
上記添削したような内容も、日本語として自然です。鞄の生地は、原料ではなく、素材ということが多いです。
ありがとうございます。勉強になりました。