翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/08 05:42:13

日本語

ご迷惑をお掛けしております。
現在確認したところ、3月7日にイタリアの税関に到着しております。
ですので、商品到着までもうしばらくだと思われます。

また、輸送業者は日本郵便のSALでお送りしています。
配送状況は以下からご確認頂けます。

サイト URL :

トラッキングナンバー :

予定日までに配達できず、大変申し訳ございません。
国際便は配送予定期間を過ぎて配達されることがしばしばあります。
ご迷惑をおかけ致しますが、もうしばらくお待ちくださいませ。

締め言葉

英語

Dear 相手の名前,

Sorry for the inconvenience.
Your package has arrived in Italian customs as of the 7th of March.
So it should shortly arrive.

It was sent by Japanese Postal Service SAL and you can check the status of your package here:

Web address:

Tracking Number:

We are very sorry that it couldn't arrive sooner and we do regret to inform you that it is taking longer to arrive that we were originally quoted by the postal service.

It will arrive shortly though and thank you for your patience.

Regards,




本人の名前
会社名
会社住所
連絡先

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様に送るメールなので、丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。
また、この文に合う締め言葉もお願い致します。
書き出しのあいさつなどもありましたら教えて頂きたいです。
よろしくお願いします!