翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/07 22:34:38

kidataka
kidataka 50 Have studied and worked in English sp...
日本語

商品を先払いで日本まで発送して下さい。
我々は、商品を受取り状態をチェックします。
その後、商品を送り出しますので受け取って下さい。
発送料は、後日御請求致します。

もしこのやり取りが手間と感じられるのであれば
当店から以下の提案を致します。

1.星5つのフィードバックを下さい。
2.商品購入代金の半額をお支払いします。
3.商品は、お手元で使って下さい。送り返す必要はありません。

恐らく、日本までの往復の郵送代で30ポンド程度かかると思います。
購入代金の£67.24と比較検討して下さい。

英語

Please send the item to Japan and pay the shipment fee.
We will receive it and check its condition.
We then ship it out, so please receive.
The shipment fee will be billed to you later.

If you feel this is too much hustle, I can offer the following.

1. Please give me 5-star rating
2. I refund the half of the item price
3. You don't need to return the item. Please use it.

I believe the two-way shipment fee will be around GBP 30,
Please consider and compare that against the item price of GBP67.24

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません