翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/07 15:10:26

pennyhuang_2016
pennyhuang_2016 50 台湾出身。 日中、中日翻訳、通訳に興味があり、上を目指して練習したいと頑...
日本語

世代・ジャンルがクロスオーバーする、フェスとしても個性的なラインアップに期待も高まる。
今後最終追加アーティストの発表も予定しているということで詳細はオフィシャルHPにて。

また昨年開催され数々の名シーンが生まれた第一回『人間交差点 2015』の模様が、日本最大の音楽専門チャンネル・スペースシャワーTVにて特番(再)放送決定。
フェスの雰囲気の予習にはぴったりな番組内容となっているのでこちらも注目だ。

中国語(繁体字)

跨越世代.種類,作一個藝術也可以提高期待它的陣容.
今後最終追加藝人發表預定詳情也會公開在官方HP.

去年舉辦產生了許多經典畫面的第一回“人生交差點2015”的模樣,
在日本最大音樂專門頻道.SPACE SHOWER 電視特別節目決定重播(重新).
要復習藝術的氣氛是最好不過的節目也受到矚目。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。