翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/05 13:33:51

lunam
lunam 61
英語

If these stories are all just plants, the eventual winner of this mud-slinging competition may well find themselves a king upon a throne of skeletons, the ruler of a marketplace its own tactics have left barren by continually sending consumers and merchants the message that group buy sites are not to be trusted.

日本語

もしこの話が誰かの策略であるとしても、この中傷合戦の最終的な勝者は骨組だけの王位についた王だということに気づくだろう。自己の戦略で市場を支配したとしても、消費者や業者に共同購入サイトは信用できないというメッセージを繰り返し送り続けることになり意味のないものとなる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/01/rumor-several-chinese-group-buy-sites-way-behind-paying-merchants/