翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/07 14:25:27

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語


※特典会参加券はライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。
※当日のCD販売開始時刻は10時からを予定しております。但し混雑状況によりCD販売開始時刻を予告なく変更する場合がございますのでご了承下さい。
※イベント当日にCDご購入の際は、全額現金でお支払いとなります。クレジットカードは使用できません。
※握手会は施設や天候の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了とさせて頂く場合がございます。

英語

*The purpose of the participation ticket of the meeting of the special bonus is to participate in the hands shaking after the end of the live concert. It does not guarantee that you can see the concert. We appreciate your understanding.
*We are going to start sales of CD at 10 o'clock on the day. However, we might change the start hour without notification if it is crowded. We appreciate your understanding.
*You have to pay whole amount in cash when you purchase the CD on the day of the concert.
You cannot use credit card.
*Due to facility and weather, we might close the hands shaking even if some people are waiting.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。