Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/07 14:12:47

tabizuki87
tabizuki87 50 (韓国語は下にございます、한국어는 아래쪽에 있습니다) 韓国出身、...
日本語

※手荷物、レジャーシート、その他を使用しての長時間の場所取りは全てのエリアで禁止といたします。発見次第、スタッフ及び警備により随時撤去させていただきます。
 特に同日に複数のイベントが開催されている場合、場所取り行為は各イベントの迷惑となりますので絶対におやめ下さい。 人がいる場合でも同様に、シート等は使用禁止といたします。 尚、撤去した物、及び放置されている物に関して主催者・会場・出演者は一切の責任を負いません。

韓国語

※짐, 비닐 시트, 혹은 다른 물건을 사용하여 장시간 자리를 잡는 행위는 모든 지역에서 금지합니다. 발견하는 즉시 스태프와 경비업체 직원이 철거하도록 하겠습니다.
특히 같은 날에 여러 이벤트가 개최되는 경우, 자리를 잡는 행위는 다른 이벤트에 민폐를 끼치게 되니 절대 금해주시길 바랍니다. 그 자리에 사람이 있는 경우에도 비닐 시트 등의 사용을 금지합니다. 또한 철거한 물건 및 방치되어 있는 물건에 관해서 주최자, 이벤트 회장, 출연자는 일체 책임을 지지 않습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。