翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/07 13:56:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

「Cry & Fight」を1枚ご予約いただいたお客様に、先着で【優先観覧エリア整理券】1枚と【特典会参加券】1枚を配布致します。予約数に関わらず【優先観覧エリア整理券】はお一人様1枚までとさせて頂きます。
※【優先観覧エリア整理券】【特典会参加券】はなくなり次第終了となります。
※【優先観覧エリア整理券】の整理番号はランダムで配布させていただきます。先着順ではございませんので予めご了承ください。

英語

We will distribute 1 piece of "numbered ticket of the area by priority" and 1 piece of "participation ticket of meeting of the special bonus" by first- come, first- served basis to those who make a reservation of 1 piece of "Cry & Fight". Regardless of the number of reservation, we will distribute 1 piece of the numbered ticket of the area by priority per person.
*We will close when the "numbered ticket of the area by priority" and "participation ticket of the meeting of special bonus" are completed to be distributed.
*We will distribute the reference number of the "numbered ticket of the area by priority" at random. It is not by first-come, first-served basis. We appreciate your understanding in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。