翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/07 11:58:30

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

その時々で飲むコーヒーの種類は違うけど、いつも記憶の中では仕事をしながらコーヒーを飲んでいます。当時飲んでいたコーヒーは今飲むとおいしくないのかもしれないけど確かにその時はおいしく感じていました。習慣のように飲んでいたコーヒーも少し掘り下げてみたら小さな幸福であるように思います。誰でも日々の中に小さな幸福を見つけることができるのかもしれない。20代前半の頃は特に缶コーヒーばかりを飲んでいた。日本はどこにでも自販機があり、熱いコーヒーも冷たいコーヒーも手軽に買えた。

英語

The taste of coffee varies depending on time, place and occasion, but, in my memory, I always drink a coffee while I am working. The coffee I had been drinking at that time might not be delicious now, but I had felt it was excellent at that time. It was just like my custom that I drank coffee every day, but, if I delve into it more deeply, I believe that it was a little happiness. Everybody might be able to find a little happiness in daily life.
When I was a little older than 20 years old, I always only had a lot of can coffee. In Japan, we could find automatic drink vending machine everywhere, and I could buy either hot coffee or cold one quite at ease.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できるだけ長い文章になるようにお願いします。