翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/01/05 08:17:12
(In fairness, I think Baidu did it first). Plus, Baidu has invested over US$300 million in the online travel agency Qunar, so it’s damn serious about the travel sector, and probably about its socially-minded travel portal as well.
Baidu’s travel section already seems to be winning, if you compare it with Weyup on the sight-page for the historic and picturesque village of Lijiang, in Yunnan province. On Baidu’s site, 1,437 users have been on a trip to the village, while on Weyup just 607 of its peeps have been there.
Give Weyup a go, starting on its homepage.
(公平に言うと、Baiduが最初に行ったのではないと思う)。また、Baiduはオンライン旅行会社のQunarにUS$3億を投資し、それゆえ旅行部門に真剣であり、おそらくそのソーシャルな旅行愛好ポータールにも同様に真剣である。
Baiduの旅行部門は、Weyupの雲南省麗江の歴史と風光明美な村の観光ページを比較すると、すでに勝利を得ているように見える。Baiduのサイトでは、1437ユーザーがその村を訪れている一方で、Weyupはたった607人だけがそこを訪れている。
Weyupが前進するには、ホームページに着手する事だ。