Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/03/05 06:51:29

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

The GK-3 arrived and I installed it, problems are as follows: 1. String 2 (B) is not transmitting midi sound, its so weak its not registering in the string sensitivity mode. 2. String 5 (A) is not transmitting midi sound, its also, so weak it is not registering in the string sensitivity mode. 3. Strings 2 and 5 are not registering in the Tuner mode. I want a working GK-3 or REFUND. Do you want me to return this to you, what is your address?

日本語

GK3を受け取り、インストールしましたが、以下の問題があります。
1.ストリング2(B)がmidiの音を発せず、あまりにも弱音であるため、ストリングの感度のモードに登録できません。
2.ストリング5(A)も同じ状態です。
3.ストリング2と5は、チューナーモードに登録できません。
正常なGK-3をいただくか返金していただきたいです。
返品してほしいですか。住所をお知らせください。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/03/06 12:09:39

元の翻訳
GK3を受け取り、インストールしましたが、以下の問題があります。
1.ストリング2(B)がmidiの音を発せず、あまりにも弱音であるため、ストリングの感度のモードに登録できません。
2.ストリング5(A)も同じ状態です。
3.ストリング2と5は、チューナーモードに登録できません。
正常なGK-3をいただくか返金していただきたいです。
返品してほしいですか。住所をお知らせください。

修正後
GK3を受け取り、インストールしましたが、以下の問題があります。
1.ストリング2(B)がmidiの音を発せず、あまりにも弱音であるため、ストリングの感度のモードに登録できません。
2.ストリング5(A)も同じ状態です。
3.ストリング2と5は、チューナーモードに登録できません。
正常なGK-3をいただくか返金していただきたいです。
返品をご希望でたら、住所をお知らせください。

コメントを追加