翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/05 02:18:16

tommyhash
tommyhash 50 約17年海外に滞在。 英語と日本語の2ヵ国語とも母国語並みに扱うこと可能...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
わかりました。その日時に六本木のハードロックカフェでお会いしましょう。
もし可能なら、店で待ち合わせましょう。
当日迷子になった場合、常にメールはチェックしていますので、
メールをいただくか、以下の携帯電話まで連絡をください。

ところで、店は予約しておきますか?
その時間帯であれば予約せずとも入店は問題ないと思いますが、
時間帯が確定でOKならば、念の為予約を入れておきます。
あなたの人数をお知らせ頂けると幸いです。
お会いできることを楽しみにしています。

英語

Thank you very much for your reply.
I understand. Let's meet in the Hard Rock Cafe at Roppongi; and, if possible, let's wait inside the shop.
Should you happen to get lost on that day, I will be checking my mail at all times,
so please send me a mail, or call the following number:

Speaking of which, shall I reserve us a seat?
I expect we would have no problem entering the cafe without a reservation around that time,
but if the time of our meeting is confirmed, then I will make a reservation, just in case.
I would appreciate it if you could inform me the number of people you're expecting.
Looking forward to meeting you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外から来日する取引先との会食の打ち合わせです