翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/04 21:04:39
日本語
まだ取引はしていませんが、アカウントは開設しています。
〇〇の代わりに連絡いたします。
添付した写真を見てもらえますか?
この写真は、Allegroと何を組み合わせているのでしょうか?
グレーのEuropean sizeのShamと掛け布団カバーの下に敷いているCoverletの商品名を教えて下さい。
また、商品を注文した際に納期はどのくらいになるでしょうか?
英語
No business with you yet, but already opened up an account.
I am contacting you on behalf of ⚪︎⚪︎.
Please have a look at attached photo.
What is combined with Allegro in this photo?
I would like to know the name of the coverlet under European size gray sham and quilt cover.
Would you also inform me of the delivery period after I place an order?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
添付写真は仕入先メーカーのベッドシーツやカバーをコーディネートした写真です