翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/04 20:32:34

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

まだ取引はしていませんが、アカウントは開設しています。
〇〇の代わりに連絡いたします。

添付した写真を見てもらえますか?
この写真は、Allegroと何を組み合わせているのでしょうか?
グレーのEuropean sizeのShamと掛け布団カバーの下に敷いているCoverletの商品名を教えて下さい。

また、商品を注文した際に納期はどのくらいになるでしょうか?

英語

I haven't made a deal but have already opened an account.
I will contact you instead of 〇〇.

Can you please take a look at the attached picture?
In this picture, what is it combined with Allegro?
Please let me know the product name of the European-sized grey sham and the coverlet under the quilt cover.

Also, please let me know the approximate delivery time after placing an order.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 添付写真は仕入先メーカーのベッドシーツやカバーをコーディネートした写真です