翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/03/04 20:40:25
日本語
まだ取引はしていませんが、アカウントは開設しています。
〇〇の代わりに連絡いたします。
添付した写真を見てもらえますか?
この写真は、Allegroと何を組み合わせているのでしょうか?
グレーのEuropean sizeのShamと掛け布団カバーの下に敷いているCoverletの商品名を教えて下さい。
また、商品を注文した際に納期はどのくらいになるでしょうか?
英語
I haven't entered into business relations yet but have already opened an account.
I contact with you instead of ◯◯.
Could you see attached photos?
Please tell me what this photo mixs Allegro with?
Also tell me names of Coverlet under a quilt and European sized Sham colored gray.
And when will you deliver goods if I order those?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
添付写真は仕入先メーカーのベッドシーツやカバーをコーディネートした写真です