翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 40 / 0 Reviews / 2016/03/04 20:33:44
日本語
まだ取引はしていませんが、アカウントは開設しています。
〇〇の代わりに連絡いたします。
添付した写真を見てもらえますか?
この写真は、Allegroと何を組み合わせているのでしょうか?
グレーのEuropean sizeのShamと掛け布団カバーの下に敷いているCoverletの商品名を教えて下さい。
また、商品を注文した際に納期はどのくらいになるでしょうか?
英語
I do not have a transaction, but an account has been opened.
Instead 〇〇, We will contact you.
Could you take a look at the attached Photo?
In the Photo, What a combination with Allegro ?
Please tell me, The name of the product which laying Coverlet under Comforter cover and Gray Sham European size.
Also, how long delivery lead time to order the product ?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
添付写真は仕入先メーカーのベッドシーツやカバーをコーディネートした写真です