翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/03 08:11:46
日本語
商品については3日後に入荷予定ですので、入荷次第速やかに発送たいします。
お急ぎのところ大変申し訳ありませんが、商品の発送をお待ちいただければ幸いです。
なお、発送をお待ちいただけない場合につきましては、注文をキャンセルすることも可能です。
その場合は、お手数ですが、注文履歴からキャンセルリクエストをしていただければ幸いです。
よろしくお願い申し上げます。
英語
As I am going to receive the item 3 days later, I will send it to you as soon as I receive it.
I hate to ask you a patience while you are in a rush, may I ask you a patience?
If you cannot wait, you can cancel the order.
In that case, may I ask you to request cancellation at history of order?
I appreciate your cooperation.