翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/01 19:59:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

日本のオーガニックの基準は非常に厳しく、ebayで中国人セラーが安く販売している「●」とは全く別物です。日本では有機JAS認定以外のものは、オーガニック名称の表示が法律で禁止されています。


私の販売している●の製造メーカーである■は、高品質で伝統があるので、直で購入する事はほとんど認められず、日本の有名デパートでも販売が許されているところは少ないです。

申し訳ございませんが、今回あなたの希望する容量について供給可能か卸業者に聞きましたが、その量は用意できないとの事でした。

英語

Japanese standard of organic is very strict, and it is quite different from "xx" that is sold by Chinese seller at low price at eBay. The item other than the one authorized by organic JAS is prohibited from listing name of organic in Japan.

As xx that is the manufacturer of xx I am selling is traditional and high quality, it has been hardly authorized to be purchased directly. Only few famous department stores in Japan are allowed to sell them.

I inquired a wholesaler if they can provide the volume you requested this time.
I hate to say, but they said that they could not prepare that amount.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ●が商品名で■が会社名です。