翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/01 18:40:44
日本語
まず あなたの住所を私に知らせるべきです。
貴方への商品返送の指示は私が指示します。
尚、私はあなたの住所を連絡してくれる様にいってありますが
もし日本時間の1月4日までに連絡がなく、引き延ばすようであれば
私は別の対応を即実施します。
それは、あなたの名誉を傷つけることになるでしょう。
至急、私の注文した商品をカリフォルニアへ送るべきです。
英語
First, you should let me know your address.
I will instruct you to send back the goods.
Although I have demanded you to let me know your address,
if you don't contact me until 4th, January (Japanese time) and is to prolong the contact,
I will take other action.
That would damage your honor, wouldn't it?
You should send the goods I ordered to California urgently.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
正確に翻訳ねがいます。