翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/01/01 14:34:18

英語

In fact just yesterday Rovio held an event to announce that it will be bringing Angry Birds to Japan, recognizing the potential of the nation’s mature mobile culture.

Similarly, in addition to China and Japan, Korea shows great potential for mobile games growth as well. The DeNA/Daum partnership that was formally announced yesterday is targeting Korea large number of smartphone subscribers, who still represent a relatively untapped (or lesser tapped?) gaming market in comparison to neighboring Japan.

日本語

ロビオはイベントを開き、日本の成熟したモバイル文化の可能性を考え、アングリーバードを日本に進出させると伝えた。

中国や日本と同様に、韓国も同様にモバイルゲームがとても成長している。
昨日正式発表されたDeNAとダウムのパートナーシップの狙いは、隣国の日本に比べ、手付かずの(あるは少しだけ)韓国の膨大な数のスマートフォンユーザーである。








レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/01/barons-asia-mobile-games/