翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/02/28 22:13:48
Hello, I have been following the Ibanez 540p you have had for sale. I also have one I have been considering selling and am trying to figure out what it is really worth. I noticed it is not resisted, did you sell it? Hope you don't mind me asking, but how much did you get for it?
こんにちは。私はあなたが売りに出していたアイバニーズ540pをずっと探していた者です。売りに出したいと考えているものを私も一つ持っていて、どの位の値段を付けるべきかずっと考えていました。あなたのものは登録(registered)していませんが、売ったのですか?お聞きすることが問題なければ、幾らで売ったか教えてもらえませんか?
(I noticed it is not resisted は、本当はI noticed it is not resisteredのミスタイプと思われたので、その様に想定して訳しました。I noticed it is not resisted が正しい場合は、意味が通らないと思われたので)
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。私はあなたが売りに出していたアイバニーズ540pをずっと探していた者です。売りに出したいと考えているものを私も一つ持っていて、どの位の値段を付けるべきかずっと考えていました。あなたのものは登録(registered)していませんが、売ったのですか?お聞きすることが問題なければ、幾らで売ったか教えてもらえませんか?
(I noticed it is not resisted は、本当はI noticed it is not resisteredのミスタイプと思われたので、その様に想定して訳しました。I noticed it is not resisted が正しい場合は、意味が通らないと思われたので)
修正後
こんにちは。あなたが売りに出していたアイバニーズ540pにずっと注目していました。私も一つ持っていて、売りに出したいと考えているので、実際どの位の価値があるのか知りたいのです。あなたのものは登録されていないようですが、売ったのですか?よろしければ幾らで売れたのか教えてもらえませんか?
(I noticed it is not resisted は、本当はI noticed it is not resisteredのミスタイプと思われたので、その様に想定して訳しました。I noticed it is not resisted が正しい場合は、意味が通らないと思われたので)