Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/28 19:01:23

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

今月、「WRAP」を購入した方から、「警報アラームが鳴らない」とのことで「WRAP」を返品されました。その商品が返品されて、今、手元にありますが、自分の車に取り付けたところ、やはり警報アラームが鳴りませんでした。請求書番号「PO#121715」の製品です。あなた方は出荷前に作動チェックすると言いました。しかし、作動チェックしたはずの製品の一つが不良品でした。これからは出荷前に今以上に厳しい作動チェックをしてください。お互いの信頼のためです。よろしくお願いします。

英語

A person who purchased WRAP returned it by the reason that warning alarm does not ring this month. I have the returned item, and set it at my car and found that the alarm did not ring, either.
It is the item by invoice number PO#121715. You said that you check how it works before you send it.
However, one of the items that had been checked had a defect.
Would you check how it works more strictly before you send it from now?
We need it for keeping a trustful relationship each other. Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「WRAP」とは車両盗難防止装置のハンドルロックの製品名のこと