Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/02/23 06:34:23

minerve
minerve 53 日本の大学院で修士(学術)を、フランスの大学院でmaster2(日本の修士...
フランス語

Bonjour Monsieur,
Cela ne m'aurait posé aucun problème mais le compteur électrique a été
remplacé par un technicien EDF. Il n'y a donc plus moyen de voir le nombre
affiché sur l'ancien compteur.
Cependant, le nombre de kWH affiché le jour de votre départ et de mon
arrivée est indiqué dans mon contrat de location. Je peux vous le
transmettre si vous le désirer.

Cordialement,
Werner de Gaiffier

日本語

こんにちは。

それで全く問題はないと思われますが、電気メーターはEDFの技師が取り換えてくれました。そのため、古いメーターに表示されている数値を確認する方法がありません。
しかしながら、あなたの退去日と私の入居日に表示されているkWHの数値が、私の賃貸契約書に示されております。もし必要でしたら、それをあなたに転送いたします。

心を込めて
Werner de Gaiffier

レビュー ( 1 )

satya 53 Hello , I’m native Japanese who lives...
satyaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/09/24 16:44:11

元の翻訳
こんにちは。

それで全く問題はないと思われますが、電気メーターはEDFの技師が取り換えてくれました。そのため、古いメーターに表示されている数値を確認する方法がありません。
しかしながら、あなたの退去日と私の入居日に表示されているkWHの数値が、私の賃貸契約書に示されております。もし必要でしたら、それをあなたに転送いたします。

心を込めて
Werner de Gaiffier

修正後
こんにちは。

それで全く問題はないと思われますが、電気メーターはEDFの技師が取り換えてくれました。そのため、古いメーターに表示されている数値を確認する方法がありません。
しかしながら、あなたの退去日と私の入居日に表示されているkWHの数値が、私の賃貸契約書に示されております。もしお望みでしたら、それをあなたに転送いたします。

心を込めて
Werner de Gaiffier

問題文が間違ってますが、正しく自然な訳だと思います。
desirer x/desirez

コメントを追加