翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/22 17:08:39

日本語

私はあなたにお願いがあります。
知り合いのカメラ店から手数料を払ってくれと言われています。
もちろん払うつもりでしたが・・
そこでお願いがあります。
私にメールを頂きたいのですが
まず郵便局の調査であなたの電話番号と住所・名前を教えてください。
あと、カメラの問題の症状を教えてください。
そして、修理には$550かかるとメールで私に送ってください。
もちろん私が受け取るのではなく請求書を作ってくれる所に払います。
お手数かけますがメールで済むので協力してください。

英語

I have a request for you.
Camera shop which I knew said that I have to pay the service fee.
Of course I'm gonna pay it but,,
The request is about it.
I want you to email me but first please let me know your name, address, phone number on as post office inquiry.
After that, please let me know the condition of the camera.
And then, please send me by mail that the reparation costs $550.
Of course I won't receive the money, but I will pay it to the place which issued the invoice.
I'm sorry for making you trouble, but I'm wishing your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません