Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/22 13:19:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

まず、ご返金をするのには請求書か領収書がいります。
それがないと、日本ではマネーロンダリングを疑われ処理が出来ません。
ですが、あなたは提出できないと言っています。
それはこちらで処理出来ない事を意味します。
なので、私は友人のカメラ屋に頼みました。
その方は修理した請求書を作ってくれると言っています。
なので、私は請求書を依頼しました。
数日で出来るようなので完成したら返金します。
少しお待ちください。

英語

Fist, I need a receipt or invoice to refund it.
If I do not have it, I will be doubted if it is money laundering in Japan
and cannot process it.
But you say that you cannot submit it.
It means that I cannot process it, and asked a cameraman who is my friend.
He or she says that he or she will draw up an invoice that is repaired.
Therefore, I asked him or her to draw up the invoice.
It will be drawn up in a few days. I will issue you a refund after it is completed.
May I ask you a patience?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません