翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/20 06:27:52

tamaris
tamaris 50
日本語

突然メールをお送りしてすいません。
そちらのアパートを以前お借りしていた星野と申します。
2月7日(日曜)の退去日にお会いした思います。
最終日に電気メーターの数値を確認することを忘れておりました。
つきましては、そちらのご都合の良い日にメーターのチェックにお伺いさせて頂ければ幸いです。
メーターのチェックは5分で済みます。
宜しければ、ご都合の良い日や時間をお知らせ下さい。
大変ご迷惑をお掛けして申し訳ありませんが、宜しくお願い申し上げます。

フランス語

Bonjour,

Je m'excuse de vous déranger.
Je suis monsieur (madame) Hoshino qui louait votre appartement.
Nous nous sommes rencontrés le jour de l'état des lieux de sortie, le dimanche 7 février.
J'ai oublié de relever le compteur d'électricité.
Je souhaiterai pouvoir venir relever le compteur. Cela ne prendra que 5 minutes.
Merci de m'indiquer le jour et l'heure qui vous conviennent.
Encore désoler de vous déranger.

Merci d'avance pour votre réponse.
Bien cordialement

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません