翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2011/12/28 13:27:39
英語
While we do not know the absolute number of downloads in China, the growth rate looks pretty damn promising for the first week, even if it hasn’t (yet?) increased exponentially.
Apple has focused a lot of attention on China this year through its official bricks-and-mortar stores and revamped Chinese iTunes store. For Chinese developers it is a huge opportunity to build the mythical “Angry Birds of China” as more and more Chinese worship the Apple brand.
日本語
中国での正確なダウンロード数は分からないが、最初の週の成長率はものすごい。まだ飛躍的に増加はしてないが。
アップルは今年は公式な従来型の店舗と中国ITuneストアーの改革に力を集中した。
中国の開発者にとっては、神話“中国の怒れる鳥”を築き、中国にアップルブランドをもっともっと崇拝させるには最高のチャンスである。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/29/china-itunes-app-store/