翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2011/12/28 10:51:51
英語
While we do not know the absolute number of downloads in China, the growth rate looks pretty damn promising for the first week, even if it hasn’t (yet?) increased exponentially.
Apple has focused a lot of attention on China this year through its official bricks-and-mortar stores and revamped Chinese iTunes store. For Chinese developers it is a huge opportunity to build the mythical “Angry Birds of China” as more and more Chinese worship the Apple brand.
日本語
中国でのダウンロードの絶対数は分からないが、(依然)急激な増加は見られていないにしても第1週に期待された成長率はまったく伸びなかった。
Appleは今年、公認している実際の店舗を通して中国にかなり注力しており、iTunes storeを刷新した。Appleのブランドに夢中になっている中国人はますます多くなっており、中国人デベロッパーにとって神話となっている「中国のAngry Birds」を作り上げていく大きなチャンスである。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/29/china-itunes-app-store/