Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/28 09:43:15

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

While we do not know the absolute number of downloads in China, the growth rate looks pretty damn promising for the first week, even if it hasn’t (yet?) increased exponentially.

Apple has focused a lot of attention on China this year through its official bricks-and-mortar stores and revamped Chinese iTunes store. For Chinese developers it is a huge opportunity to build the mythical “Angry Birds of China” as more and more Chinese worship the Apple brand.

日本語

中国でのはっきりしたダウンロード数はわからないが、この伸び率は、もしかしたらまだ急激な伸びとは言えないのかもしれない(?)ものの、最初の週としてはとても有望な数値に見える。

アップルは今年、オフィシャルの実店舗を中国に出店してiTunesストアを一新し、中国にかなり注力してきた。中国の開発者にとっては、より多くの中国人がアップルブランドを崇拝するようになればなるほど、伝説的な「中国のアングリーバード」を作り出すビッグチャンスとなる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/29/china-itunes-app-store/