翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/28 09:44:10

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

In a population that is growing in affluence, we also learned that the Chinese are upgrading/buying iPhone 4 just like they’re upgrading set meals at McDonald’s — A whopping 83.4 percent of all China’s iPhone users were holding the iPhone 4 model in July this year. Apple’s CEO Tim Cook also last announced that 16 percent of all Apple’s sales come from China, which clearly is a significant amount of Apple’s bread and butter.

No matter how you see it, being part of the Apple wave in China — be it developers, resellers, or even fake stores — sounds very much like a good idea to make some decent money.

日本語

中国で富裕層の人口が増え、中国人はまるでマクドナルドでセットメニューをグレードアップするかのように気軽にiPhone4をアップグレードしたり新規購入するのを我々は見てきた。中国の全iPhoneユーザーの83.4%というとてつもない数のユーザーがiPhone4モデルを今年の7月には持っていたのだ。アップルのCEOのティム・クックも、アップルの全売上の16%が中国での売上であることを発表した。これは間違いなくアップルの重要な収入源となっている。

中国でのアップルウェーブの一部とも言うべきこの現象はどこからどのように見ても、開発者や再販売者、あるいはフェイクストアにとってさえ、それなりのお金を稼ぐにはとてもいいアイデアに思えるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/29/china-itunes-app-store/