Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/28 07:15:23

日本語

ミズキ:「なるほど。執務室よりよほど静かに仕事ができるわけか」
ザクロ:「大臣たちは王宮と城下町と貧民街を区切っておきたいらしいからな。貧民街出身の者と話をしているとわかったら、邪魔をしてくる」

ミズキ:「………どういうことだ、それ」
ザクロ:「現在、大臣職に就いているのは老人ばかりだ。学がない品がないなどと理由をつけているが、本心では貧民街イコール下賤とでも思っているんだろう。『気に入らないから排除する』………私が子供のときから、大臣たちはいつもそうだった」


英語

Mizuki: “I see. You can work more quietly in here than the office.”
Zakuro: “Ministers want to segregate the poor part of the town from the castle town. They will bother me if they see me talking to a person who is from the poor part of the town.”

Mizuki: “…..What do you mean by that?”
Zakuro: “Ministers in charge right now are all old. They make excuses such as no education or manner, but I bet they believe that the poor part of town is the same as the humble origins. ‘Eliminate them because we don’t like them.’ …… That’s the way that the ministers do all the time since I was a child.”

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm