翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/28 03:34:38

日本語

 マユミ:「へ、あ、ああ………」

マユミは呆気にとられて、なんとも間抜けた声を出す。
 ざまぁみろと心の底で笑いながら、ミズキはザクロに「わかりました」とこの上ない笑顔で返事をした。

 午前中の仕事を一通り終わらせて、ミズキは中庭に訪れた。
 そこで待っていたザクロと落ち合い、ミズキは王宮の中に入っていく。

 すれ違うメイドや神官にじろじろ見られるのが何だか気持ち悪かった。
 確かに『王子と下男』なんて組み合わせはおかしいだろう。本来なら許されるものではない。

英語

Mayumi: “Well… uh….”

Mayumi made silly sound as she was stunned.
As Mizuki laughed at her underneath, he responded “yes, Sir.” to Zakuro with his exceptional smile.

Mizuki visited the courtyard when he was through all the work for the morning.
He met up with Zakuro, who was waiting for him, and entered to the royal palace.

Mizuki felt uncomfortable as maids and priests, who passed by them, stared at them.
The combination of “prince and a house boy” must look funny for sure. It should not been allowed in the first place.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm