Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/12 14:30:55

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私の説明不足で申し訳ありません。あなたが米国の郵便局にダメージレポートを提出し、私が日本の郵便局に同じく
この荷物についての破損申請を行うことで、一旦私が補償金を受け取ることが出来ます。この補償金を私からあなたにお支払して返金扱いとすることが出来ます。
あるいはあなたに破損した商品を一度日本へ送ってもらい修理対応の上再送したり、代りの品物を見つける事が出来た場合は、
それを購入してあなたへ送るなど、複数の選択肢が出来ます。従ってあなたにダメージレポート提出のご協力を頂きたいのです。

英語

I apologize that I did not explain well. If you submit a damage report to the post office in the States and I file for damage regarding this item to the post office in Japan, I can receive money for compensation.
Then I can issue you a refund by paying this compensation to you.
You have some options.
You return the damaged item to Japan, repair it and send it back to you.
If I can find a replacement, I purchase and send it to you.
For this reason, I am asking you to submit the damage report.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 本文に忠実でなくとも、意訳して頂いてOKです。