翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/12 08:07:12

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

私たちはこの2点のようなクレームを今後防ぐために新たに配達からお客様のフォローを見直しました。

まず1点、配送方法を追跡付きのスモールパケットで配送していましたが、高速発送のEMSに変更することに
しました。
EMSであればフランスまで4-7日ほどで商品が到着します。
私たちはすべてのお客様の発送情報と追跡番号を保存しています。
EMSで商品を発送し、7日経過した時点で追跡番号を調査し、お客様へフォローメールを送ることにしました。
追跡した結果、商品が到着している場合はお客様に

フランス語

Nous avons reconsidéré nouvellement le fait de confirmer pour les clients de la livraison pour prévenir des plaintes comme ceux-ci dans l'avenir.

Premièrement, bien que nous ayons livré dans la Small Paquet méthode avec un nombre de chasse, nous avons décidé de la changer en EMS du chargement de grande vitesse.
Par EMS, les produits arrivent en France dans environ 4-7 jours.
Nous gardons les renseignements de chargement et le nombre de chasse de tous les clients.
Nous avons décidé d'expédier les produits par EMS, enquêter sur le nombre de chasse après 7 jours et envoyer un e-mail au client.
Avec le résultat de la chasse, nous leur demanderions leur confirmation si les produits leur sont arrivés.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません