翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2016/02/11 13:35:36
not just lens,lens and budy right?not only lens right?
If you could that would be great. On my side it said payment has been sent.
I need let my money in my card.please wait a minute. And you can speak Japanese. I bought it for my friend,but I'm in Japan.so I bought all of things into the picture right?lens and body?
レンズのみではなくレンズとボディーですか。それともレンズのみですか。
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。
カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せますね。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しました。レンズとボディーですか。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
レンズのみではなくレンズとボディーですか。それともレンズのみですか。
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。
カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せますね。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しました。レンズとボディーですか。
修正後
レンズのみではなくレンズとボディーですよね?レンズだけじゃないですよね?
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了したとなっています。
カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せますね。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しました。レンズとボディーですよね?
元の翻訳
レンズのみではなくレンズとボディーですか。それともレンズのみですか。
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。
カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せますね。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しました。レンズとボディーですか。
修正後
レンズのみではなくレンズとボディーですよね?レンズだけではないですよね?
そのようにして頂ければ、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。
カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せます。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入したということで大丈夫ですよね?レンズとボディーで。