翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2016/02/11 13:35:36

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

not just lens,lens and budy right?not only lens right?

If you could that would be great. On my side it said payment has been sent.

I need let my money in my card.please wait a minute. And you can speak Japanese. I bought it for my friend,but I'm in Japan.so I bought all of things into the picture right?lens and body?

日本語

レンズのみではなくレンズとボディーですか。それともレンズのみですか。
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。

カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せますね。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しました。レンズとボディーですか。

レビュー ( 2 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/12 19:45:24

元の翻訳
レンズのみではなくレンズとボディーですか。それともレンズのみですか。
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。

カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せますね。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しました。レンズとボディーですか。

修正後
レンズのみではなくレンズとボディーですよね?レンズだけじゃないですよね?
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了したとなっます。

カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せますね。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しました。レンズとボディーですよね?

コメントを追加
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/19 15:28:51

元の翻訳
レンズのみではなくレンズとボディーですか。それともレンズのみですか。
貴方が可能であれば、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。

カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せます。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入しましレンズとボディーですか

修正後
レンズのみではなくレンズとボディーですよね?レンズだけはないでよね?
そのようにして頂ければ、問題ありません。こちらでは送金は終了しております。

カードに現金が必要ですので、もう少しお待ちください。
貴方は、日本語を話せます。日本人の友人のため購入しましたが、私は、日本にいます。
写真の中の全品を購入したということで大丈夫ですよね?レンズとボディーで。

コメントを追加