翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/10 15:03:24

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

こんにちは。最初の段階で、ペンチを使わないとカードが取り出せなくなったとのことなので、カード挿入時になんらかの故障をしたことが考えられます。連絡がまったくないとのことですが、最初に連絡いただいてから、まだ2時間程度しかたっておりません。こちらも仕事がありますので、返信に半日程度の時間を要する場合はあります。
商品状態がどのようになってしまったかわかりませんが、故障した可能性がありますので返品は受付します。
リターンアドレス宛に商品をご返送いただければ、商品到着後にご返金をします。

英語

Hello. You had to use pliers to eject the card at initial stage, so there could be a failure at the time of inserting the card. You said you never got reply, but only 2 hours has passed since you first contacted. I also have work to do, so it can take about half a day to reply.
I don't know the status of the item now, but it might have failed so I accept return.
Please return the item to the return address and I will make refund after it arrives.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません