翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/02/09 21:03:44

dkmori
dkmori 45
日本語

飛行機で配送したい商品とトラックで配送したい商品があるので、工場から出荷する時に、こちらの希望で梱包する事ができますでしょうか。サンダルの納品日が遅いので、今回オーダーした品番の各1足だけ、近日中に出荷する事ができますでしょうか。
既に支払った金額は、請求金額の半分以上になっています。必ず、商品が倉庫に入荷したら、残金は支払いますので、工場から出荷する手配をして頂けませんでしょうか。いつ頃から小切手で、支払う事が可能になりますでしょうか。

英語

Because we would like to deliver some of the products by air and others by track, can we pack the products when shipped from the factory? Since the delivery of the sandals is late, can you ship only each one foot of the order this time soon?
Amount which already paid has become more than half of the amount billed. We promise that we will pay the balance after the goods ' arriving to the warehouse. Would you please arrange the shipment from the factory? Would you tell us from when, if will be possible to pay by check.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません