Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/09 20:59:48

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

飛行機で配送したい商品とトラックで配送したい商品があるので、工場から出荷する時に、こちらの希望で梱包する事ができますでしょうか。サンダルの納品日が遅いので、今回オーダーした品番の各1足だけ、近日中に出荷する事ができますでしょうか。
既に支払った金額は、請求金額の半分以上になっています。必ず、商品が倉庫に入荷したら、残金は支払いますので、工場から出荷する手配をして頂けませんでしょうか。いつ頃から小切手で、支払う事が可能になりますでしょうか。

英語

We would like to ship some items by air and others by truck.
Would it be possible for you to pack them according to our request when shipping from the factory?
Because the delivery date of the sandals is late, could you please ship, within days, one pair of each part numbers which we ordered this time?
We have already paid more than half of the invoiced amount. We will definitely pay the rest when the items arrive at the stockyard. We would appreciate it if you would arrange a shipping from the factory. Also, please let us know from when we can make a payment by check.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません