翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/09 19:51:28

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

先ず10万ドルのLCで出来る範囲の農機具を送るようにします

今までに送ったリストは我々が仕入した物も含まれていました
2条刈の機械が多かったのでそれらはキャンセルして他に売却します
我々は今大きな資本力がないので多くの仕入資金を立て替えることが出来ません
180日のスタンバイLCだと資金の回収が長いので、そのLCを使い銀行から融資を受けて仕入をする方法をとる予定です

新たに大きな機械を購入するには資金がいるので、LCの手続きが遅れると仕入れる時にその機械が無くなっている可能性もあります

英語

At first, I will try to send as many agricultural instruments as possible within $100,000 LC.

The lists I had sent to you so far contained the items we purchased as well.
As there a a lot of machines for two lane cropping, we will cancel them and sell them to others.
We currently do not have plenty of capital strength, so we can not pay a lot of money for purchase for you.
180 days stand by LC requires long period for calling money back, we will use such LC and get finance loan from a bank, then we will purchase.

In order to purchase a big machine, we need a lot of fund. So, if LC procedures are delayed, the machine would be sold out when we try to purchase it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません