翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2016/02/09 19:07:50

furi
furi 49 初めまして。 ディヤーと申します。インドネシアから来ました。ご両親は日本...
日本語



また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

【グッズ購入対象握手会について】
当日、「chiaki's chipsポーチ(RED/SILVER)」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
(1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、
2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)

英語

Also, regarding queuing, we kindly ask you to refrain from incovenience to other customers
Resposible related to trouble of customer each other.
About handshake meeting which target goods purchase]
today, the customer target who purchased "chiaki's chips pouch (RED / SILVER)",
We will hold a handshake meeting after the end of the event.
(Customers with one part of the ticket after one part of the end,
Customers with tickets for the two-part will be held after the two-part ending. )

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません