Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/12/27 11:02:58

kaory
kaory 57
英語

They are taking to the streets of Hong Kong to spread the word about what is going on and to help promote both AwesomeShip and their experience in Startup Weekend tonight in Lan Kwai Fong.

What’s Next

At least four of the teams have expressed interest in moving ahead with their projects. One of them is already committing two people full time to the venture and will be taking up some space in one of the local cowork spaces. At least one of the investors that attended the final pitches has followed up with me and is interested in talking to the teams for potential deals.

日本語

それに香港の街に出て今何が起きているのかをアピールしてまわり、今夜は Lan Kwai Fong(蘭桂坊)でAwesomeShipとStartup Weekendでの経験を高めていこうとしている。

次にすること

チームのうち少なくても4人はこのプロジェクトを進めていくことに興味を持っている。1人はすでに2人をフルタイムでベンチャー企業に割り当て、近くにある共同スペースの1つに部屋を借りようとしている。投資家の1人が最終的な売り込みに興味を示し私とともにフォローしてくれており、今後有望な取引にはチームへ話しを進めている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/25/awesomeship-conquers-hong-kong-startup-weekend/