翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/27 00:12:35

英語

They are taking to the streets of Hong Kong to spread the word about what is going on and to help promote both AwesomeShip and their experience in Startup Weekend tonight in Lan Kwai Fong.

What’s Next

At least four of the teams have expressed interest in moving ahead with their projects. One of them is already committing two people full time to the venture and will be taking up some space in one of the local cowork spaces. At least one of the investors that attended the final pitches has followed up with me and is interested in talking to the teams for potential deals.

日本語

彼らは、Lan Kwai Fongでの今夜のStartup WeekendでのAwesomeShipと彼らの経験を助けるために、何が起こっているかを広めるため、香港の路上で話している。

次に来るもの

少なくとも4組は、彼らのプロジェクトを前進させることへの興味を表わした。そのうちの1組は、施行するためにすでに2人とフルタイムのコミットを行い、ローカルの協力スペースの一つにおいて、いくつかのスペースを得るつもりである。しくなくとも、最終ピッチに参加した投資家の一人は、私と共に追跡し、チームと取引の可能性を話すことに興味を持っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/25/awesomeship-conquers-hong-kong-startup-weekend/