翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/09 14:40:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私は発送代行業者に依頼しているのですが、
彼らが発送先を誤ってしまい今回このような遅延と混乱を招いてしまいました。
もし今週末届かなければ商品代金を全額返金させていただきます。
もしその後商品が届きましたら大変お手数おかけいたしますが、返送していただけますでしょうか。
楽しみにされていたところ、このような事を招いてしまい大変申し訳ございません。

英語

I use the company that sends in place of me.
They sent the item to the wrong address and caused this kind of delay and confusion this time.
If you do not receive it on this weekend, I will issue you a refund in full.
If you receive it after that, I hate to ask you, but would you return it to me?
I apologize to have caused you this kind of trouble while you were excited about receiving it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません