Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/09 01:47:27

fathman
fathman 50
日本語

あなたはどこに送ればいいですかと①②③④番の住所を提示してきました。
④番の名前だけ間違っていたのでそれを指摘して他の住所は正しいと答えました。
あなたは④番の正しい名前を返信してきたので私は安心して待っていました。
まさか④番のみにアイテムを全て送るなんて思いません。
もしそうするのであれば私は①②③を1度キャンセルしてすべてを④番の住所に登録し直す必要があります。
なぜなら、eBayのship to に示されている所以外に送る事は既約違反だからです。
あなたは既約違反を犯しています。

英語

Where do you prefer the suggested number 1, 2, 3 ,4 address to be sent?
I have pointed out only the name in number 4 was mistaken and answered that other address was correct.
Since you have replied the name in number 4 was correct, I feel relieved and looking forward to hear from you.
Never crossed my mind to send all items to only number 4.
But if so, I'm going to cancel 1, 2, 3 and have to change all entries to number 4 address.
The reason is, to send things to places outside eBay's "ship to" field is considered to be a irreducible violation.
And you are doing infringement over irreducible violation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません